花見と枝垂れ

Yesterday, I visited a temple in Tokyo where my family grave is located. This temple has a beautiful Japanese-style garden in front, and there stands an amazing cherry blossom tree. This cherry blossom is a type called Shidare, which literally means “drooping branches.” In English, though, this kind of tree has a better name—at least I think so—which is “weeping tree.” The trees the Japanese call yanagi are “weeping willows,” so Shidare-Zakura would be “Weeping Cherry Blossom.”

After leaving the temple, I walked along the bank of the Arakawa River and also visited Asukayama Park to enjoy more cherry blossoms. There were only a few people along the river, but the park—one of the most popular hanami spots in Tokyo—was absolutely packed with people enjoying their Cherry Blossom Picnics under the full blooms of pale pink flowers on a perfect day of mild and fine weather.

昨日はお墓参りをしました。そのお寺にある満開の枝垂れ桜があまりに圧巻だったので写真を撮りまくってしまいました。その勢いで荒川の土手や飛鳥山公園まで足を延ばして満開の桜を楽しみました。枝垂れ桜は英語で Weeping Cherry Blossom (泣いている、うつむいている 桜)という名前になるのですが、僕は英語の名前の方が情緒があって好きです。柳の木も同じように Weeping Willow となります。

飛鳥山公園の桜

荒川土手の桜

飛鳥山公園のお花見風景

お寺の枝垂れ桜

枝垂れ桜と記念撮影

枝垂れ桜の裏側

飛鳥山公園はとにかく大勢の花見を楽しむ人達で桜の木の下はびっしり埋まっていました。子供たちも多くて皆さん楽しそうでしたね。天気も穏やかで晴れていたので最高の花見日和でした。ちなみに日本の習慣の花見はいろいろに訳されますが一番簡単に英語にするには”Cherry Blossom Picnic” が良いですね。(Yohei)